Since childhood, I have been interested in why people understand each other so poorly.
I was bored with lessons at school because I was quick to grasp everything and was sincerely puzzled as to why it wasn't the same for everyone else. Before long I understood that the problem wasn't with my classmates but in the poor explanations of teachers.
I finished secondary school with a gold medal, and my striving to discover the key to universal understanding was realized by my enrolling in the department of applied linguistics. After five years of studies, I received two diplomas—one in linguistics in the field of state-or-the-art information technologies, and the second as a translator in the field of professional communication. I had under my belt five courses in stylistics, a course in linguistics and the history of language, a course in computer linguistics, and a course in artificial intelligence, not to mention the countless lessons on Russian and English language and theories and practices of translation. As a result of my studies, I have mastered linguistic standards to such an extent that I freely play around with them.
In my fourth year, I took part in the University Olympiad in Technical English where the top prize was a position at the coolest IT company in the city. I won this Olympiad and obtained my first job: first, as a secretary-translator, and then as a consultant for the Department of Technical Support. For several years this company has been developing Ecwid, a free Internet-store for social networks, and it surely will take first place in the Forbes Start-up Competition.
Upon graduating from the university, I moved to Moscow for new challenges. After just three years there, I rose from the position of Assistant Project Manager in the company ABBYY Language Services (at that time still “Perevedem.ru”) to the head of the most successful and profitable department in this company—the Localization Department for IT and Marketing Materials. After this, I was successfully lured away by the largest localization company in the CIS—“Janus”—as the Director working with new and key clients. However, as this experience showed, a high position by no means indicates infinite possibilities—I still had limited authority to change what needed to be changed. Next, I was inspired to move to a creative industry and for another year successfully worked at the company Actis Wunderman, the number one digital agency in the CIS.
Although I am extremely effective in other people’s systems, at a certain point I realized that I wasn't interested in fitting into them. I am more interested in building my own. So I created my own content development agency—BMA.
Yes, what we write may be complex, but we write beautifully and naturally, thus decreasing the level of misunderstanding in the world and making it a better place. And really isn't this what we all live for—to make the world a better place?